TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:29:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十二 thập nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 眾不差輒教授苾芻尼學處第二十一之三 chúng bất sái triếp giáo thọ Bật-sô-ni học xứ đệ nhị thập nhất chi tam 爾時諸苾芻。見如上事咸復生疑。重白佛言。 nhĩ thời chư Bí-sô 。kiến như thượng sự hàm phục sanh nghi 。trọng bạch Phật ngôn 。 世尊。何意愚路苾芻因少教誡自發正勤。 Thế Tôn 。hà ý ngu lộ Bí-sô nhân thiểu giáo giới tự phát chánh cần 。 於生死中速能出離。證得究竟安隱涅槃。 ư sanh tử trung tốc năng xuất ly 。chứng đắc cứu cánh an ổn Niết-Bàn 。 世尊告曰。汝等當知。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng đương tri 。 愚路苾芻非但今日因少教誡而能證悟。於過去時。 ngu lộ Bí-sô phi đãn kim nhật nhân thiểu giáo giới nhi năng chứng ngộ 。ư quá khứ thời 。 亦因少教自發正勤。得大富貴安樂而住。汝等應聽。 diệc nhân thiểu giáo tự phát chánh cần 。đắc Đại phú quý an lạc nhi trụ 。nhữ đẳng ưng thính 。 乃往古昔於某聚落有一長者。大富多財受用豐足。 nãi vãng cổ tích ư mỗ tụ lạc hữu nhất Trưởng-giả 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 娶妻未久便生一子。容貌端正廣說如前。 thú thê vị cửu tiện sanh nhất tử 。dung mạo đoan chánh quảng thuyết như tiền 。 告其婦曰。賢首。吾今有子費用處多。 cáo kỳ phụ viết 。Hiền Thủ 。ngô kim hữu tử phí dụng xứ/xử đa 。 欲往海中求覓珍寶。妻言隨意。長者便念。 dục vãng hải trung cầu mịch trân bảo 。thê ngôn tùy ý 。Trưởng-giả tiện niệm 。 我若多留財物與婦人者。此必驕奢恐造非法。遂便少與。 ngã nhược/nhã đa lưu tài vật dữ phụ nhân giả 。thử tất kiêu xa khủng tạo phi pháp 。toại tiện thiểu dữ 。 於此聚落有一商主。是其知識。 ư thử tụ lạc hữu nhất thương chủ 。thị kỳ tri thức 。 持餘財貨皆悉寄之。告云今欲經求還期未卜。 trì dư tài hóa giai tất kí chi 。cáo vân kim dục Kinh cầu hoàn kỳ vị bốc 。 我婦若於衣食有乏當可給濟。即持財貨入于大海。 ngã phụ nhược/nhã ư y thực hữu phạp đương khả cấp tế 。tức trì tài hóa nhập vu đại hải 。 遭風破舶往而不歸。被寄之人不為存念。 tao phong phá bạc vãng nhi bất quy 。bị kí chi nhân bất vi/vì/vị tồn niệm 。 時長者婦假親族力。及自營為養育其子。 thời Trưởng-giả phụ giả thân tộc lực 。cập tự doanh vi/vì/vị dưỡng dục kỳ tử 。 年漸長大問其母曰。 niên tiệm trường đại vấn kỳ mẫu viết 。 我之父祖作何生業得存家道母作是念我若報云入海興易。 ngã chi phụ tổ tác hà sanh nghiệp đắc tồn gia đạo mẫu tác thị niệm ngã nhược/nhã báo vân nhập hải hưng dịch 。 或恐此子亦往海中。遭難不還我受孤苦。遂即報云。 hoặc khủng thử tử diệc vãng hải trung 。tao nạn/nan Bất hoàn ngã thọ/thụ cô khổ 。toại tức báo vân 。 汝之祖父於此興易以為活命。子白母曰。 nhữ chi tổ phụ ư thử hưng dịch dĩ vi/vì/vị hoạt mạng 。tử bạch mẫu viết 。 可與錢財我學興易。母告之曰。我於何處得有錢財。 khả dữ tiễn tài ngã học hưng dịch 。mẫu cáo chi viết 。ngã ư hà xứ/xử đắc hữu tiễn tài 。 但假宗親貧力養汝。更無餘物遂汝所求。 đãn giả tông thân bần lực dưỡng nhữ 。cánh vô dư vật toại nhữ sở cầu 。 然某甲商主是汝之父故舊知識。 nhiên mỗ giáp thương chủ thị nhữ chi phụ cố cựu tri thức 。 可從覓物隨意經營。其子聞已詣商主處。 khả tùng mịch vật tùy ý kinh doanh 。kỳ tử văn dĩ nghệ thương chủ xứ/xử 。 時商主家有人取錢。三返失利。彼正瞋責。求入無因。 thời thương chủ gia hữu nhân thủ tiễn 。tam phản thất lợi 。bỉ chánh sân trách 。cầu nhập vô nhân 。 其家婢使持糞掃出。中有死鼠。俱欲棄之。 kỳ gia Tì sử trì phẩn tảo xuất 。trung hữu tử thử 。câu dục khí chi 。 長者懷恨告取錢人。汝今知不。世間有人解求利者。 Trưởng-giả hoài hận cáo thủ tiễn nhân 。nhữ kim tri bất 。thế gian hữu nhân giải cầu lợi giả 。 能因此婢所棄之鼠產業豐盈。 năng nhân thử Tì sở khí chi thử sản nghiệp phong doanh 。 彼長者子遙聞是說便作斯念。此大商主終不虛言。 bỉ Trưởng-giả tử dao văn thị thuyết tiện tác tư niệm 。thử Đại thương chủ chung bất hư ngôn 。 豈不由此死鼠能得富樂。即隨婢使觀其住止。 khởi bất do thử tử thử năng đắc phú lạc/nhạc 。tức tùy Tì sử quán kỳ trụ/trú chỉ 。 婢以糞鼠棄于坑內。童子取鼠詣大市中。 Tì dĩ phẩn thử khí vu khanh nội 。Đồng tử thủ thử nghệ Đại thị trung 。 見有飢猫繫頸於柱。以鼠示之。 kiến hữu cơ miêu hệ cảnh ư trụ 。dĩ thử thị chi 。 彼猫見鼠遂便跳躑。是時猫主告童子曰。可與死鼠。童子報曰。 bỉ miêu kiến thử toại tiện khiêu trịch 。Thị thời miêu chủ cáo Đồng tử viết 。khả dữ tử thử 。Đồng tử báo viết 。 豈以空言便覓他物。若酬價直我當與鼠。 khởi dĩ không ngôn tiện mịch tha vật 。nhược/nhã thù giá trực ngã đương dữ thử 。 猫主便以一捧豌豆用酬其直。 miêu chủ tiện dĩ nhất phủng oản đậu dụng thù kỳ trực 。 是時童子留鼠取豆。便於瓦上熬之令熟。即作是念。 Thị thời Đồng tử lưu thử thủ đậu 。tiện ư ngõa thượng ngao chi lệnh thục 。tức tác thị niệm 。 我若盡食本物全無。遂以衣裾裹豆。瓶持冷水。 ngã nhược/nhã tận thực/tự bổn vật toàn vô 。toại dĩ y cư khoả đậu 。bình trì lãnh thủy 。 出向村外。於賣樵人停息之處待彼歸還。 xuất hướng thôn ngoại 。ư mại tiều nhân đình tức chi xứ/xử đãi bỉ quy hoàn 。 時賣樵者日晚俱至。童子見來報言。 thời mại tiều giả nhật vãn câu chí 。Đồng tử kiến lai báo ngôn 。 大兄時既炎暑可且停息。時賣樵人即便暫止。 Đại huynh thời ký viêm thử khả thả đình tức 。thời mại tiều nhân tức tiện tạm chỉ 。 童子遂將熟豆行與諸人。授以冷水。諸人問曰。 Đồng tử toại tướng thục đậu hạnh/hành/hàng dữ chư nhân 。thọ/thụ dĩ lãnh thủy 。chư nhân vấn viết 。 小弟汝欲何去。答曰我欲取樵。 tiểu đệ nhữ dục hà khứ 。đáp viết ngã dục thủ tiều 。 報言我旦出城今始來至。汝今若去齊暮不還。 báo ngôn ngã đán xuất thành kim thủy lai chí 。nhữ kim nhược/nhã khứ tề mộ Bất hoàn 。 徒事艱辛必無所獲。時彼諸人各減一樵持以相惠。 đồ sự gian tân tất vô sở hoạch 。thời bỉ chư nhân các giảm nhất tiều trì dĩ tướng huệ 。 童子得樵合為一擔。詣市賣之。所得貝齒並買豌豆。 Đồng tử đắc tiều hợp vi/vì/vị nhất đam/đảm 。nghệ thị mại chi 。sở đắc bối xỉ tịnh mãi oản đậu 。 悉皆熬熟。瓶持冷水。還之舊處以待樵人。 tất giai ngao thục 。bình trì lãnh thủy 。hoàn chi cựu xứ/xử dĩ đãi tiều nhân 。 諸人既來同前分布。樵人見喜云賴蘇息。 chư nhân ký lai đồng tiền phân bố 。tiều nhân kiến hỉ vân lại tô tức 。 報言汝當日日於此相看。 báo ngôn nhữ đương nhật nhật ư thử tướng khán 。 我等人各剩持一樵以酬勞直。童子緣此遂多獲利。 ngã đẳng nhân các thặng trì nhất tiều dĩ thù lao trực 。Đồng tử duyên thử toại đa hoạch lợi 。 是時童子報諸人曰。兄等持柴勿向市賣。總積我舍。 Thị thời Đồng tử báo chư nhân viết 。huynh đẳng trì sài vật hướng thị mại 。tổng tích ngã xá 。 我為賣之計束酬價。諸人許可與柴取直。 ngã vi/vì/vị mại chi kế thúc thù giá 。chư nhân hứa khả dữ sài thủ trực 。 後於異時遇天陰雨。霖過七日柴價增高。更多得利。 hậu ư dị thời ngộ Thiên uẩn vũ 。lâm quá/qua thất nhật sài giá tăng cao 。cánh đa đắc lợi 。 童子自念。我雖獲利終非久長。 Đồng tử tự niệm 。ngã tuy hoạch lợi chung phi cữu trường/trưởng 。 賣柴為活人所輕賤。即買諸雜物自為小鋪。獲利轉多。 mại sài vi/vì/vị hoạt nhân sở khinh tiện 。tức mãi chư tạp vật tự vi/vì/vị tiểu phô 。hoạch lợi chuyển đa 。 復作是念。此之雜物商人所恥。便置香鋪依價而賣。 phục tác thị niệm 。thử chi tạp vật thương nhân sở sỉ 。tiện trí hương phô y giá nhi mại 。 倍獲多錢。復更思惟。此無大用。 bội hoạch đa tiễn 。phục cánh tư tánh 。thử vô đại dụng 。 便設金鋪得利彌甚映蔽諸鋪。商人嫉之。 tiện thiết kim phô đắc lợi di thậm ánh tế chư phô 。thương nhân tật chi 。 便與施號名鼠金鋪主。眾共議曰。諸君當知。 tiện dữ thí hiệu danh thử kim phô chủ 。chúng cọng nghị viết 。chư quân đương tri 。 由此鼠金鋪主映奪我等交易不成。我等宜應共至其所。 do thử thử kim phô chủ ánh đoạt ngã đẳng giao dịch bất thành 。ngã đẳng nghi ưng cọng chí kỳ sở 。 激令入海多求寶物。致令因此死而不歸。 kích lệnh nhập hải đa cầu bảo vật 。trí lệnh nhân thử tử nhi bất quy 。 即俱近鋪邊聞語聲處。共為議曰。君等知不。 tức câu cận phô biên văn ngữ thanh xứ 。cọng vi/vì/vị nghị viết 。quân đẳng tri bất 。 觀諸世間不紹繼人。所為日退。 quán chư thế gian bất thiệu kế nhân 。sở vi/vì/vị nhật thoái 。 譬如有人先時乘象後便乘馬棄馬乘輿。復更棄輿步涉而行。 thí như hữu nhân tiên thời thừa tượng hậu tiện thừa mã khí mã thừa dư 。phục cánh khí dư bộ thiệp nhi hạnh/hành/hàng 。 此鼠金鋪主亦復如是。 thử thử kim phô chủ diệc phục như thị 。 自祖父已來皆入大海求好珍寶。自濟濟人遠近稱歎。 tự tổ phụ dĩ lai giai nhập đại hải cầu hảo trân bảo 。tự tế tế nhân viễn cận xưng thán 。 此兒今日不自存立。開小金鋪貝齒交關辛苦求生。 thử nhi kim nhật bất tự tồn lập 。khai tiểu kim phô bối xỉ giao quan tân khổ cầu sanh 。 誠哉可念。彼聞此語便問諸人。 thành tai khả niệm 。bỉ văn thử ngữ tiện vấn chư nhân 。 君等向來談論何事。諸人具以事答。 quân đẳng hướng lai đàm luận hà sự 。chư nhân cụ dĩ sự đáp 。 聞是語已默然歸家問其母曰。我之祖父曾入大海。 văn thị ngữ dĩ mặc nhiên quy gia vấn kỳ mẫu viết 。ngã chi tổ phụ tằng nhập đại hải 。 求覓珍寶為富商主耶。母作是念。豈非此子他處聞知。 cầu mịch trân bảo vi/vì/vị phú thương chủ da 。mẫu tác thị niệm 。khởi phi thử tử tha xứ/xử văn tri 。 今我不應自作欺誑。宜當依實以事告之。 kim ngã bất ưng tự tác khi cuống 。nghi đương y thật dĩ sự cáo chi 。 汝乃祖乃父皆入海中。為大商主人共稱歎。白母言。 nhữ nãi tổ nãi phụ giai nhập hải trung 。vi/vì/vị Đại thương chủ nhân cọng xưng thán 。bạch mẫu ngôn 。 我今亦欲往海洲求覓珍寶。母曰汝不須去。 ngã kim diệc dục vãng hải châu cầu mịch trân bảo 。mẫu viết nhữ bất tu khứ 。 不久更白。母知意正遂不遮止。 bất cửu cánh bạch 。mẫu tri ý chánh toại bất già chỉ 。 見母許已即令遍告城邑。諸君若有欲入大海求珍寶者。 kiến mẫu hứa dĩ tức lệnh biến cáo thành ấp 。chư quân nhược hữu dục nhập đại hải cầu trân bảo giả 。 應隨鼠金商主。不輸稅物安隱去還。 ưng tùy thử kim thương chủ 。bất du thuế vật an ổn khứ hoàn 。 入海之貨當可預辦。時有五百商人。 nhập hải chi hóa đương khả dự biện/bạn 。thời hữu ngũ bách thương nhân 。 聞告令已各辦海物佇望行期。 văn cáo lệnh dĩ các biện/bạn hải vật trữ vọng hạnh/hành/hàng kỳ 。 時鼠金商主卜問良辰為吉祥事。遂共諸人將諸貨物。 thời thử kim thương chủ bốc vấn lương Thần vi/vì/vị cát tường sự 。toại cọng chư nhân tướng chư hóa vật 。 車馬擔運往適海濱。既至海已諸興易人。望海生怖咸有退意。 xa mã đam/đảm vận vãng thích hải tân 。ký chí hải dĩ chư hưng dịch nhân 。vọng hải sanh bố/phố hàm hữu thoái ý 。 不欲昇舶。爾時商主恐人盡歸告拖師曰。 bất dục thăng bạc 。nhĩ thời thương chủ khủng nhân tận quy cáo tha sư viết 。 仁可以實報知海中珍貨之物。 nhân khả dĩ thật báo tri hải trung trân hóa chi vật 。 拖師即便告諸人曰。汝贍部洲人各應善聽。 tha sư tức tiện cáo chư nhân viết 。nhữ thiệm bộ châu nhân các ưng thiện thính 。 此大海中多有奇貨珍玩之物。 thử Đại hải trung đa hữu kì hóa trân ngoạn chi vật 。 所謂末尼真珠吠琉璃寶珊瑚貝玉金銀赤珠右旋妙螺。眾寶非一。 sở vị mạt ni trân châu phệ lưu ly bảo san hô bối ngọc kim ngân xích-châu hữu toàn diệu loa 。chúng bảo phi nhất 。 汝等若能入大海中得此寶者。 nhữ đẳng nhược/nhã năng nhập Đại hải trung đắc thử bảo giả 。 自於一形歡樂受用。父母妻子親族知識。 tự ư nhất hình hoan lạc thọ dụng 。phụ mẫu thê tử thân tộc tri thức 。 及諸童僕無辛苦者。於時時間悉能給施沙門婆羅門等。 cập chư đồng bộc vô tân khổ giả 。ư thời thời gian tất năng cấp thí sa môn Bà la môn đẳng 。 當生善趣果報自隨。得往天宮受諸快樂。 đương sanh thiện thú quả báo tự tùy 。đắc vãng Thiên cung thọ/thụ chư khoái lạc 。 漸修勝福登涅槃路。若樂此者宜共昇舶入大海中。 tiệm tu thắng phước đăng Niết-Bàn lộ 。nhược/nhã lạc/nhạc thử giả nghi cọng thăng bạc nhập Đại hải trung 。 然世間人聞得富盛悉皆心喜。即俱昇舶。 nhiên thế gian nhân văn đắc phú thịnh tất giai tâm hỉ 。tức câu thăng bạc 。 人多舶重。商主便念。既親勸上。 nhân đa bạc trọng 。thương chủ tiện niệm 。ký thân khuyến thượng 。 今者如何更令下舶即告拖師曰。 kim giả như hà cánh lệnh hạ bạc tức cáo tha sư viết 。 汝今宜可說大海中過患之事。是時拖師聞商主語。 nhữ kim nghi khả thuyết Đại hải trung quá hoạn chi sự 。Thị thời tha sư văn thương chủ ngữ 。 即便以實告諸人曰。贍部洲人汝等當聽。 tức tiện dĩ thật cáo chư nhân viết 。thiệm bộ châu nhân nhữ đẳng đương thính 。 此大海中有大怖畏。所謂摩竭大魚吞舟吐浪。 thử đại hải trung hữu Đại bố úy 。sở vị ma kiệt đại ngư thôn châu thổ lãng 。 洪波迴洑森漫無邊。江豚海狶在處為難。 hồng ba hồi phục sâm mạn vô biên 。giang đồn hải 狶tại xứ/xử vi/vì/vị nạn/nan 。 黑風卒起漂泊山隅。裂帆摧幢控告無處。 hắc phong tốt khởi phiêu bạc sơn ngung 。liệt phàm tồi tràng khống cáo vô xứ/xử 。 復有青旗海賊非意忽來。打破大舶俱斷汝命。 phục hưũ thanh kỳ hải tặc phi ý hốt lai 。đả phá Đại bạc câu đoạn nhữ mạng 。 遂令汝等棄所愛身。父母宗親不復相見。 toại lệnh nhữ đẳng khí sở ái thân 。phụ mẫu tông thân bất phục tướng kiến 。 汝等當自思察不去為善。時諸人眾多怯少勇。 nhữ đẳng đương tự tư sát bất khứ vi/vì/vị thiện 。thời chư nhân chúng đa khiếp thiểu dũng 。 聞斯告已下舶者多。其舶遂便輕重合度。 văn tư cáo dĩ hạ bạc giả đa 。kỳ bạc toại tiện khinh trọng hợp độ 。 三告令已便拔沈石。長風鼓扇大舶陵波。 tam cáo lệnh dĩ tiện bạt trầm thạch 。trường/trưởng phong cổ phiến Đại bạc lăng ba 。 猶如駃雲一翥而去。悉皆安隱得至寶洲。拖師告曰。 do như 駃vân nhất chứ nhi khứ 。tất giai an ổn đắc chí bảo châu 。tha sư cáo viết 。 贍部洲中所有商客皆悉須知。 thiệm bộ châu trung sở hữu thương khách giai tất tu tri 。 此之寶洲多假琉璃與真寶相似。仁等應可善為試驗方可持之。 thử chi bảo châu đa giả lưu ly dữ chân bảo tương tự 。nhân đẳng ưng khả thiện vi/vì/vị thí nghiệm phương khả trì chi 。 勿至本鄉方生悔恨。 vật chí bổn hương phương sanh hối hận 。 又此寶洲有鳴鶴羅剎依止而住。若見人時作諸方便。 hựu thử bảo châu hữu minh hạc La-sát y chỉ nhi trụ/trú 。nhược/nhã kiến nhân thời tác chư phương tiện 。 出柔軟語諂誑於人。遂令君等喪失身命。 xuất nhu nhuyễn ngữ siểm cuống ư nhân 。toại lệnh quân đẳng tang thất thân mạng 。 又此洲中多是醉果。人若食者於七日中不能醒覺。 hựu thử châu trung đa thị túy quả 。nhân nhược/nhã thực/tự giả ư thất nhật trung bất năng tỉnh giác 。 仁等須知可為警慎。又此洲處多有非人依止而住。 nhân đẳng tu tri khả vi/vì/vị cảnh thận 。hựu thử châu xứ/xử đa hữu phi nhân y chỉ nhi trụ/trú 。 於七日中共相容忍。 ư thất nhật trung cộng tướng dung nhẫn 。 過七日已便放大風吹破商船。時諸商人聞是語已各自防固。 quá/qua thất nhật dĩ tiện phóng Đại phong xuy phá thương thuyền 。thời chư thương nhân văn thị ngữ dĩ các tự phòng cố 。 多收珍寶如稻麻穀豆傾置船中。 đa thu trân bảo như đạo ma cốc đậu khuynh trí thuyền trung 。 是時拖師候風便還贍部。如是七度安隱而歸。其母告曰。 Thị thời tha sư hậu phong tiện hoàn thiệm bộ 。như thị thất độ an ổn nhi quy 。kỳ mẫu cáo viết 。 汝可娶妻安置家業。兒白母曰。 nhữ khả thú thê an trí gia nghiệp 。nhi bạch mẫu viết 。 我還債後方隨母教。母告子曰。非汝祖父先有債息。 ngã hoàn trái hậu phương tùy mẫu giáo 。mẫu cáo tử viết 。phi nhữ tổ phụ tiên hữu trái tức 。 因何今日云還債耶。答曰我自知有。 nhân hà kim nhật vân hoàn trái da 。đáp viết ngã tự tri hữu 。 即以四寶造鼠四枚。復以銀槃盛滿金粟。 tức dĩ tứ bảo tạo thử tứ mai 。phục dĩ ngân bàn thịnh mãn kim túc 。 上置四鼠詣父知識商主之家。時彼商主共諸人眾論及鼠金。 thượng trí tứ thử nghệ phụ tri thức thương chủ chi gia 。thời bỉ thương chủ cọng chư nhân chúng luận cập thử kim 。 諸君知不。鼠金商主有大福德。 chư quân tri bất 。thử kim thương chủ hữu Đại phước đức 。 若執瓦石盡成金寶。作是語時。守門之人告商主曰。 nhược/nhã chấp ngõa thạch tận thành kim bảo 。tác thị ngữ thời 。thủ môn chi nhân cáo thương chủ viết 。 鼠金商主來在門外。報言喚入無宜見遮。門人引入。 thử kim thương chủ lai tại môn ngoại 。báo ngôn hoán nhập vô nghi kiến già 。môn nhân dẫn nhập 。 即以寶鼠金槃前奉商主白言。 tức dĩ bảo thử kim bàn tiền phụng thương chủ bạch ngôn 。 此是本鼠此是利直。商主告曰。我不曾憶與汝錢財。 thử thị bổn thử thử thị lợi trực 。thương chủ cáo viết 。ngã bất tằng ức dữ nhữ tiễn tài 。 何故今時云酬本利。答曰我為憶之。 hà cố kim thời vân thù bổn lợi 。đáp viết ngã vi/vì/vị ức chi 。 便以往日棄鼠因緣具報商主。商主問言。汝是誰子。 tiện dĩ vãng nhật khí thử nhân duyên cụ báo thương chủ 。thương chủ vấn ngôn 。nhữ thị thùy tử 。 答云是某長者之子。商主曰。汝即是我知識之子。 đáp vân thị mỗ Trưởng-giả chi tử 。thương chủ viết 。nhữ tức thị ngã tri thức chi tử 。 我宜與汝。豈汝酬還。 ngã nghi dữ nhữ 。khởi nhữ thù hoàn 。 汝父去日以多少物置在我處。尚未相還。即以長女許彼為妻。 nhữ phụ khứ nhật dĩ đa thiểu vật trí tại ngã xứ/xử 。thượng vị tướng hoàn 。tức dĩ trường/trưởng nữ hứa bỉ vi/vì/vị thê 。 瓔珞嚴身送至其宅。世尊告曰。 anh lạc nghiêm thân tống chí kỳ trạch 。Thế Tôn cáo viết 。 汝等苾芻勿生異念。往時商主即我身是。鼠金商主即愚路是。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。vãng thời thương chủ tức ngã thân thị 。thử kim thương chủ tức ngu lộ thị 。 我於往日說少因緣。言及死鼠。 ngã ư vãng nhật thuyết thiểu nhân duyên 。ngôn cập tử thử 。 遂令因此得大富盛。今時因我說少教授。 toại lệnh nhân thử đắc Đại phú thịnh 。kim thời nhân ngã thuyết thiểu giáo thọ 。 便自策勵斷諸煩惱出生死岸。成勝妙果永證涅槃。 tiện tự sách lệ đoạn chư phiền não xuất sanh tử ngạn 。thành thắng diệu quả vĩnh chứng Niết Bàn 。 爾時具壽愚路於善說法律中出家得果已。 nhĩ thời cụ thọ ngu lộ ư thiện thuyết pháp luật trung xuất gia đắc quả dĩ 。 王舍城中有大醫王。名侍縛迦。 Vương-Xá thành trung hữu đại y vương 。danh thị phược ca 。 聞佛世尊與具壽愚路至愚至鈍而為出家。便作是念。 văn Phật Thế tôn dữ cụ thọ ngu lộ chí ngu chí độn nhi vi xuất gia 。tiện tác thị niệm 。 若佛世尊來至此者。我當請佛及苾芻僧伽。 nhược/nhã Phật Thế tôn lai chí thử giả 。ngã đương thỉnh Phật cập Bí-sô tăng già 。 唯除愚路不在請限。 duy trừ ngu lộ bất tại thỉnh hạn 。 爾時世尊為欲化度諸有情故。從室羅伐漸漸遊行。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục hóa độ chư hữu tình cố 。tùng thất la phạt tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。 至王舍城住羯闌鐸迦竹林園中。 chí Vương-Xá thành trụ/trú yết lan đạc Ca Trúc Lâm viên trung 。 時侍縛迦聞佛來至在竹林園。往詣佛所禮佛足已却坐一面。 thời thị phược ca văn Phật lai chí tại Trúc Lâm viên 。vãng nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ khước tọa nhất diện 。 佛為說法要示教利喜。既聞法已從座而起。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ 。ký văn Pháp dĩ tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬白佛言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。 世尊唯願世尊及苾芻僧伽。明日就舍受我微供。 Thế Tôn duy nguyện Thế Tôn cập Bí-sô tăng già 。minh nhật tựu xá thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 世尊默然而受。時侍縛迦親覩世尊威德嚴重。 Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。thời thị phược ca thân đổ Thế Tôn uy đức nghiêm trọng 。 不敢對面云除愚路。禮佛而退。 bất cảm đối diện vân trừ ngu lộ 。lễ Phật nhi thoái 。 往阿難陀所致敬白言。大德我於明日請佛及僧欲設微供。 vãng A-nan-đà sở trí kính bạch ngôn 。Đại Đức ngã ư minh nhật thỉnh Phật cập tăng dục thiết vi cung/cúng 。 佛德尊重不敢親對云除愚路。 Phật đức tôn trọng bất cảm thân đối vân trừ ngu lộ 。 時阿難陀報侍縛迦曰。隨王子心令福增長。 thời A-nan-đà báo thị phược ca viết 。tùy Vương tử tâm lệnh phước tăng trưởng 。 時彼王子禮足而去。時阿難陀王子去後往愚路所報言。 thời bỉ Vương tử lễ túc nhi khứ 。thời A-nan-đà Vương tử khứ hậu vãng ngu lộ sở báo ngôn 。 具壽仁今當知。 cụ thọ nhân kim đương tri 。 侍縛迦王子明日請佛及僧就舍受食。唯除具壽一人。 thị phược ca Vương tử minh nhật thỉnh Phật cập tăng tựu xá thọ/thụ thực/tự 。duy trừ cụ thọ nhất nhân 。 是時愚路聞斯語已報阿難陀曰。隨王子心令福增長。 Thị thời ngu lộ văn tư ngữ dĩ báo A-nan-đà viết 。tùy Vương tử tâm lệnh phước tăng trưởng 。 時彼王子即於其夜備辦種種上妙飲食。 thời bỉ Vương tử tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 至旦敷設安置水盆。遣使白佛。今食已辦。唯願知時。 chí đán phu thiết an trí thủy bồn 。khiển sử bạch Phật 。kim thực/tự dĩ biện/bạn 。duy nguyện tri thời 。 爾時世尊。於日初分著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư nhật sơ phần trước y trì bát 。 大眾隨行唯除愚路詣王子家。到已觀水無蟲洗足就座而坐。 Đại chúng tùy hạnh/hành/hàng duy trừ ngu lộ nghệ Vương tử gia 。đáo dĩ quán thủy vô trùng tẩy túc tựu tọa nhi tọa 。 佛告阿難陀曰。愚路坐處應可為留。 Phật cáo A-nan-đà viết 。ngu lộ tọa xứ/xử ưng khả vi/vì/vị lưu 。 時阿難陀奉教留處。是時王子手執金瓶。 thời A-nan-đà phụng giáo lưu xứ/xử 。Thị thời Vương tử thủ chấp kim bình 。 盛滿清水從上欲行。爾時世尊不肯為受。 thịnh mãn thanh thủy tòng thượng dục hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Thế Tôn bất khẳng vi/vì/vị thọ/thụ 。 侍縛迦白佛言。世尊何不受水。佛言。 thị phược ca bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hà bất thọ/thụ thủy 。Phật ngôn 。 王子苾芻僧伽猶未普集。王子白佛。誰未到來。佛言。 Vương tử Bí-sô tăng già do vị phổ tập 。Vương tử bạch Phật 。thùy vị đáo lai 。Phật ngôn 。 愚路苾芻尚猶未至。王子白佛。我不請彼。佛言。 ngu lộ Bí-sô thượng do vị chí 。Vương tử bạch Phật 。ngã bất thỉnh bỉ 。Phật ngôn 。 王子豈汝不以佛為首普請僧眾。白言世尊普請大眾。 Vương tử khởi nhữ bất dĩ Phật vi/vì/vị thủ phổ thỉnh tăng chúng 。bạch ngôn Thế Tôn phổ thỉnh Đại chúng 。 佛言。王子豈彼愚路在眾外耶。王子曰。 Phật ngôn 。Vương tử khởi bỉ ngu lộ tại chúng ngoại da 。Vương tử viết 。 不在眾外。佛言。若如是者應可往喚。 bất tại chúng ngoại 。Phật ngôn 。nhược như thị giả ưng khả vãng hoán 。 侍縛迦便作是念。我敬佛故令人往喚。 thị phược ca tiện tác thị niệm 。ngã kính Phật cố lệnh nhân vãng hoán 。 不能尊重施其飲食。便命使者曰。 bất năng tôn trọng thí kỳ ẩm thực 。tiện mạng sử giả viết 。 汝今可往竹林中喚具壽愚路。是時愚路於竹林中知王子意。 nhữ kim khả vãng Trúc Lâm trung hoán cụ thọ ngu lộ 。Thị thời ngu lộ ư Trúc Lâm trung tri Vương tử ý 。 遂化作千二百五十苾芻。皆如愚路形容不殊。 toại hóa tác thiên nhị bách ngũ thập Bí-sô 。giai như ngu lộ hình dung bất thù 。 使者至寺喚具壽愚路。 sử giả chí tự hoán cụ thọ ngu lộ 。 具壽愚路時諸苾芻一時咸應使者。不知誰是愚路。便即歸還報王子曰。 cụ thọ ngu lộ thời chư Bí-sô nhất thời hàm ưng sử giả 。bất tri thùy thị ngu lộ 。tiện tức quy hoàn báo Vương tử viết 。 於竹林內滿中苾芻。我實不知誰是愚路。 ư Trúc Lâm nội mãn trung Bí-sô 。ngã thật bất tri thùy thị ngu lộ 。 佛告使者曰。汝往寺中作如是語。 Phật cáo sử giả viết 。nhữ vãng tự trung tác như thị ngữ 。 是真愚路當可出來。使者尋去到竹林中。 thị chân ngu lộ đương khả xuất lai 。sử giả tầm khứ đáo Trúc Lâm trung 。 喚言是真愚路當可出來。是時愚路以神通力詣彼留處。 hoán ngôn thị chân ngu lộ đương khả xuất lai 。Thị thời ngu lộ dĩ thần thông lực nghệ bỉ lưu xứ/xử 。 就座而坐。時侍縛迦見其來已。 tựu tọa nhi tọa 。thời thị phược ca kiến kỳ lai dĩ 。 供佛及僧次第行食。至愚路所不為慇重。 cúng Phật cập tăng thứ đệ hạnh/hành/hàng thực/tự 。chí ngu lộ sở bất vi/vì/vị ân trọng 。 雖復授與無信敬心。世尊便念。我之弟子德重妙高。 tuy phục thụ dữ vô tín kính tâm 。Thế Tôn tiện niệm 。ngã chi đệ-tử đức trọng diệu cao 。 此侍縛迦以愚癡故而自傷損。我今宜可彰其勝德。 thử thị phược ca dĩ ngu si cố nhi tự thương tổn 。ngã kim nghi khả chương kỳ Thắng đức 。 爾時世尊飯食訖。時阿難陀欲取佛鉢。 nhĩ thời Thế Tôn phạn thực cật 。thời A-nan-đà dục thủ Phật bát 。 世尊不與。然世尊常法若未收鉢。 Thế Tôn bất dữ 。nhiên Thế Tôn thường Pháp nhược/nhã vị thu bát 。 諸苾芻眾咸不收鉢。愚路見諸苾芻飯食訖。 chư Bí-sô chúng hàm bất thu bát 。ngu lộ kiến chư Bí-sô phạn thực cật 。 不收鉢者有何因緣。觀知欲彰我德。便移半座長舒其手。 bất thu bát giả hữu hà nhân duyên 。quán tri dục chương ngã đức 。tiện di bán tọa trường/trưởng thư kỳ thủ 。 如象王鼻。至世尊所而取其鉢。 như Tượng Vương tỳ 。chí Thế Tôn sở nhi thủ kỳ bát 。 是時王子在佛邊立。見其手已。是何大德現此神通。 Thị thời Vương tử tại Phật biên lập 。kiến kỳ thủ dĩ 。thị hà Đại Đức hiện thử thần thông 。 隨鉢而行欲觀形狀。知是愚路。 tùy bát nhi hạnh/hành/hàng dục quán hình trạng 。tri thị ngu lộ 。 既見是已生大懊惱悶絕躄地。時諸親族以水灑面方乃穌息。 ký kiến thị dĩ sanh Đại áo não muộn tuyệt tích địa 。thời chư thân tộc dĩ thủy sái diện phương nãi tô tức 。 便就愚路執足頂禮。求哀懺謝說伽他曰。 tiện tựu ngu lộ chấp túc đảnh lễ 。cầu ai sám tạ thuyết già tha viết 。  栴檀之性恒涼冷  嗢鉢羅花體鎮香  chiên đàn chi tánh hằng lương lãnh   ốt bát la hoa thể trấn hương  金盤常發妙光明  吠琉璃寶常鮮淨  kim bàn thường phát diệu quang minh   phệ lưu ly bảo thường tiên tịnh  罪惡之人常恚害  猶如畫石卒難除  tội ác chi nhân thường khuể hại   do như họa thạch tốt nạn/nan trừ  聖人常與妙善俱  幸願哀憐容恕我  Thánh nhân thường dữ diệu thiện câu   hạnh nguyện ai liên dung thứ ngã 爾時愚路報王子曰。我常懷忍豈有恨心。 nhĩ thời ngu lộ báo Vương tử viết 。ngã thường hoài nhẫn khởi hữu hận tâm 。 是時王子便詣佛所。禮佛足已敬辭而退。 Thị thời Vương tử tiện nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ kính từ nhi thoái 。 時諸苾芻至住處已咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô chí trụ xứ dĩ hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 大德何因緣故侍縛迦王子未知具壽愚路真實德 Đại Đức hà nhân duyên cố thị phược ca Vương tử vị tri cụ thọ ngu lộ chân thật đức 時即不恭敬。知已禮足求哀懺謝。 thời tức bất cung kính 。tri dĩ lễ túc cầu ai sám tạ 。 佛告諸苾芻。非但今日作如是事。於往昔時亦復如是。 Phật cáo chư Bí-sô 。phi đãn kim nhật tác như thị sự 。ư vãng tích thời diệc phục như thị 。 汝等當聽。於過去世有一大王。名梵摩達多。 nhữ đẳng đương thính 。ư quá khứ thế hữu nhất Đại Vương 。danh Phạm ma đạt đa 。 時北方有販馬商客。驅五百匹馬往詣中國。 thời Bắc phương hữu phiến mã thương khách 。khu ngũ bách thất mã vãng nghệ Trung Quốc 。 時彼商主有一草馬。忽因有娠。是智馬種。 thời bỉ thương chủ hữu nhất thảo mã 。hốt nhân hữu thần 。thị trí mã chủng 。 從懷胎日時諸群馬不復嘶鳴。商主便念。 tùng hoài thai nhật thời chư quần mã bất phục tê minh 。thương chủ tiện niệm 。 我此群馬為有病耶。 ngã thử quần mã vi/vì/vị hữu bệnh da 。 何因多日不復嘶鳴亦不跳躑。後時馬生駒已。五百群馬垂耳而住。 hà nhân đa nhật bất phục tê minh diệc bất khiêu trịch 。hậu thời mã sanh câu dĩ 。ngũ bách quần mã thùy nhĩ nhi trụ/trú 。 不敢噴啑作聲。是時商主見斯事已即便生念。 bất cảm phún xiệp tác thanh 。Thị thời thương chủ kiến tư sự dĩ tức tiện sanh niệm 。 何因有此薄福有情生馬群內。 hà nhân hữu thử bạc phước hữu tình sanh mã quần nội 。 由斯過故令我諸馬皆悉患生。每常乘此草馬。 do tư quá/qua cố lệnh ngã chư mã giai tất hoạn sanh 。mỗi thường thừa thử thảo mã 。 上妙草穀皆不與之。漸次南行至中國境到一聚落。 thượng diệu thảo cốc giai bất dữ chi 。tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng chí Trung Quốc cảnh đáo nhất tụ lạc 。 名曰恭侍。即於此處時逢夏雨。商主便念。 danh viết cung thị 。tức ư thử xứ/xử thời phùng hạ vũ 。thương chủ tiện niệm 。 我若去者馬盡漏蹄。因此患生多有損失。 ngã nhược/nhã khứ giả mã tận lậu Đề 。nhân thử hoạn sanh đa hữu tổn thất 。 我今宜可於此居停。既停住已於相近處。 ngã kim nghi khả ư thử cư đình 。ký đình trụ/trú dĩ ư tướng cận xứ/xử 。 村邑諸人隨其工巧。各以奇物持奉商主。 thôn ấp chư nhân tùy kỳ công xảo 。các dĩ kì vật trì phụng thương chủ 。 既至夏了商旅將行。時諸工人悉來送別。 ký chí hạ liễu thương lữ tướng hạnh/hành/hàng 。thời chư công nhân tất lai tống biệt 。 商主隨先所得准物相酬。時有陶師。先以瓦器見奉商主。 thương chủ tùy tiên sở đắc chuẩn vật tướng thù 。thời hữu đào sư 。tiên dĩ ngõa khí kiến phụng thương chủ 。 聞其將去婦告之曰。君今宜可往別商主。 văn kỳ tướng khứ phụ cáo chi viết 。quân kim nghi khả vãng biệt thương chủ 。 或容憶念以物相酬。是時陶師聞妻言已。 hoặc dung ức niệm dĩ vật tướng thù 。Thị thời đào sư văn thê ngôn dĩ 。 即將泥團作吉祥印。持見商主。商主見已告言。 tức tướng nê đoàn tác cát tường ấn 。trì kiến thương chủ 。thương chủ kiến dĩ cáo ngôn 。 男子汝來太遲。我有貲財並已去訖。 nam tử nhữ lai thái trì 。ngã hữu ti tài tịnh dĩ khứ cật 。 欲將何物以表念心。然而商主於小馬駒情無愛惜。謂非吉相。 dục tướng hà vật dĩ biểu niệm tâm 。nhiên nhi thương chủ ư tiểu mã câu Tình vô ái tích 。vị phi cát tướng 。 告瓦師曰。我今唯有此小馬駒。 cáo ngõa sư viết 。ngã kim duy hữu thử tiểu mã câu 。 汝若須者隨意將去。瓦師報曰。我多用功造諸器物。 nhữ nhược/nhã tu giả tùy ý tướng khứ 。ngõa sư báo viết 。ngã đa dụng công tạo chư khí vật 。 將此駒子蹋之令碎。此無用物於我何須。 tướng thử câu tử đạp chi lệnh toái 。thử vô dụng vật ư ngã hà tu 。 爾時馬駒聞是語已。跪就瓦師舐其雙足。 nhĩ thời mã câu văn thị ngữ dĩ 。quỵ tựu ngõa sư thỉ kỳ song túc 。 瓦師見已便生愛心。遂即受取牽將至舍。妻見問曰。 ngõa sư kiến dĩ tiện sanh ái tâm 。toại tức thọ/thụ thủ khiên tướng chí xá 。thê kiến vấn viết 。 往商主處得何財物。夫曰得此馬駒。 vãng thương chủ xứ/xử đắc hà tài vật 。phu viết đắc thử mã câu 。 妻曰善哉此物。勞我作器隨成蹋損。 thê viết Thiện tai thử vật 。lao ngã tác khí tùy thành đạp tổn 。 駒聞此語便至妻所舐其雙足。其妻見已亦起愛心。 câu văn thử ngữ tiện chí thê sở thỉ kỳ song túc 。kỳ thê kiến dĩ diệc khởi ái tâm 。 時彼馬駒於諸生熟瓦器之間。行步周旋一無所損。 thời bỉ mã câu ư chư sanh thục ngõa khí chi gian 。hạnh/hành/hàng bộ chu toàn nhất vô sở tổn 。 妻報夫曰。可愛小駒善能用意。 thê báo phu viết 。khả ái tiểu câu thiện năng dụng ý 。 行瓦器內竟無傷損。是時瓦師遠去取土。 hạnh/hành/hàng ngõa khí nội cánh vô thương tổn 。Thị thời ngõa sư viễn khứ thủ độ 。 此馬駒子隨後而行。時彼瓦師盛土滿帒。小駒便去低背就之。 thử mã câu tử tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。thời bỉ ngõa sư thịnh độ mãn 帒。tiểu câu tiện khứ đê bối tựu chi 。 瓦師以帒安脊。徐負其土還來宅中。 ngõa sư dĩ 帒an tích 。từ phụ kỳ độ hoàn lai trạch trung 。 夫告妻曰。可愛馬駒代我勞苦。 phu cáo thê viết 。khả ái mã câu đại ngã lao khổ 。 我於田中以土帒安脊。汝在舍內可為擎下。 ngã ư điền trung dĩ độ 帒an tích 。nhữ tại xá nội khả vi/vì/vị kình hạ 。 常以稻糠和油麻滓用充其食。 thường dĩ đạo khang hòa du ma chỉ dụng sung kỳ thực/tự 。 爾時婆羅痆斯梵摩達多王有一智馬。 nhĩ thời Bà la nhiếp tư Phạm ma đạt đa Vương hữu nhất trí mã 。 因疾而終。時邊遠國聞王馬死。各遣使報王。 nhân tật nhi chung 。thời biên viễn quốc văn Vương mã tử 。các khiển sử báo Vương 。 王今宜可輸我國稅。若不與者勿出城門。 Vương kim nghi khả du ngã quốc thuế 。nhược/nhã bất dữ giả vật xuất thành môn 。 若更出者繩縛將來。王雖聞語不與其物。怖不出城。 nhược/nhã cánh xuất giả thằng phược tướng lai 。Vương tuy văn ngữ bất dữ kỳ vật 。bố/phố bất xuất thành 。 時販馬商人至婆羅痆斯國。 thời phiến mã thương nhân chí Bà la nhiếp tư quốc 。 王既聞有北方馬至其數極多。告大臣曰。 Vương ký văn hữu Bắc phương mã chí kỳ số cực đa 。cáo đại thần viết 。 我頃得勝皆由智馬。今時馬死。乘被欺輕。 ngã khoảnh đắc thắng giai do trí mã 。kim thời mã tử 。thừa bị khi khinh 。 我欲幾時城內潛伏。卿等宜應為求智馬。諸臣受教。 ngã dục kỷ thời thành nội tiềm phục 。khanh đẳng nghi ưng vi/vì/vị cầu trí mã 。chư Thần thọ giáo 。 共相馬人入馬商旅。觀五百匹馬。 cộng tướng mã nhân nhập mã thương lữ 。quán ngũ bách thất mã 。 知此諸馬被智馬所調。然而遍求不見智馬。 tri thử chư mã bị trí mã sở điều 。nhiên nhi biến cầu bất kiến trí mã 。 時相馬人見其草馬告牧馬人曰。君今知不。此之草馬必產智駒。 thời tướng mã nhân kiến kỳ thảo mã cáo mục mã nhân viết 。quân kim tri bất 。thử chi thảo mã tất sản trí câu 。 何意不見。共問商主曰。 hà ý bất kiến 。cọng vấn thương chủ viết 。 君於馬眾曾有出賣或乞人耶。報言不曾賣馬。 quân ư mã chúng tằng hữu xuất mại hoặc khất nhân da 。báo ngôn bất tằng mại mã 。 然有一駒將為不吉。於某城邑乞瓦師家。時相馬人告諸臣曰。 nhiên hữu nhất câu tướng vi/vì/vị bất cát 。ư mỗ thành ấp khất ngõa sư gia 。thời tướng mã nhân cáo chư Thần viết 。 君等當知彼是智馬。商主頑愚不別良駿。 quân đẳng đương tri bỉ thị trí mã 。thương chủ ngoan ngu bất biệt lương tuấn 。 棄醍醐上味持無用酥滓。俱白王已。 khí thể hồ thượng vị trì vô dụng tô chỉ 。câu bạch Vương dĩ 。 往恭侍城到瓦師所而問曰。君今何用此馬駒耶。 vãng cung thị thành đáo ngõa sư sở nhi vấn viết 。quân kim hà dụng thử mã câu da 。 報言我令負土。相馬人曰。我與汝驢共相博換。 báo ngôn ngã lệnh phụ độ 。tướng mã nhân viết 。ngã dữ nhữ lư cộng tướng bác hoán 。 報言不可。大臣報曰。四牛兼車肯相換不。 báo ngôn bất khả 。đại thần báo viết 。tứ ngưu kiêm xa khẳng tướng hoán bất 。 報言我愛此駒車牛無用。諸臣曰。汝可審思。 báo ngôn ngã ái thử câu xa ngưu vô dụng 。chư Thần viết 。nhữ khả thẩm tư 。 明當重來。即便辭去。 minh đương trọng lai 。tức tiện từ khứ 。 馬駒雖居畜類智識過人。相時而動便為人語。 mã câu tuy cư súc loại trí thức quá/qua nhân 。tướng thời nhi động tiện vi/vì/vị nhân ngữ 。 諸臣去後馬駒告瓦師曰。向者人來欲何所覓。報言覓汝。 chư Thần khứ hậu mã câu cáo ngõa sư viết 。hướng giả nhân lai dục hà sở mịch 。báo ngôn mịch nhữ 。 若相求者何不與之。仁今不應作如是念。 nhược/nhã tướng cầu giả hà bất dữ chi 。nhân kim bất ưng tác như thị niệm 。 令我終身為君負土。稻糠麻滓而充食耶。 lệnh ngã chung thân vi/vì/vị quân phụ độ 。đạo khang ma chỉ nhi sung thực/tự da 。 若有剎利大王受灌頂位。百枝金蓋擎以覆身。 nhược hữu sát lợi Đại Vương thọ/thụ quán đảnh vị 。bách chi kim cái kình dĩ phước thân 。 如是勝人我當持負若我食時。 như thị thắng nhân ngã đương trì phụ nhược/nhã ngã thực thời 。 於金盆內蜜和糠米隨意食之。若彼諸人明日來至問馬駒者。 ư kim bồn nội mật hòa khang mễ tùy ý thực/tự chi 。nhược/nhã bỉ chư nhân minh nhật lai chí vấn mã câu giả 。 仁應報曰。君等何故相輕。若稱智馬詐為不識。 nhân ưng báo viết 。quân đẳng hà cố tướng khinh 。nhược/nhã xưng trí mã trá vi/vì/vị bất thức 。 喚作馬駒。若論價者索一億金。 hoán tác mã câu 。nhược/nhã luận giá giả tác/sách nhất ức kim 。 或可以金盛之於帒。以我右足盡力牽來。 hoặc khả dĩ kim thịnh chi ư 帒。dĩ ngã hữu túc tận lực khiên lai 。 若得此者當以相與。諸臣明日來問瓦師。男子汝思量未。 nhược/nhã đắc thử giả đương dĩ tướng dữ 。chư Thần minh nhật lai vấn ngõa sư 。nam tử nhữ tư lượng vị 。 答曰我已思決。曰與馬駒不。 đáp viết ngã dĩ tư quyết 。viết dữ mã câu bất 。 瓦師即以智馬所言悉皆具答。時相馬人聞是語已。自相謂曰。 ngõa sư tức dĩ trí mã sở ngôn tất giai cụ đáp 。thời tướng mã nhân văn thị ngữ dĩ 。tự tướng vị viết 。 此之瓦師頑愚寡識。寧知此馬智非智耶。 thử chi ngõa sư ngoan ngu quả thức 。ninh tri thử mã trí phi trí da 。 蓋應是馬思欲報恩。於昨夜中教其作計。 cái ưng thị mã tư dục báo ân 。ư tạc dạ trung giáo kỳ tác kế 。 大臣告曰。瓦師隨智非智可論價直。瓦師曰。 đại thần cáo viết 。ngõa sư tùy trí phi trí khả luận giá trực 。ngõa sư viết 。 與真金一億當可隨意。或復滿袋盛金。 dữ chân kim nhất ức đương khả tùy ý 。hoặc phục mãn Đại thịnh kim 。 令馬右足牽得為量。諸臣議曰。此有大力一倍牽金。 lệnh mã hữu túc khiên đắc vi/vì/vị lượng 。chư Thần nghị viết 。thử hữu Đại lực nhất bội khiên kim 。 宜酬一億斯為揩定。諸臣遣使往白大王。 nghi thù nhất ức tư vi/vì/vị khai định 。chư Thần khiển sử vãng bạch Đại Vương 。 今獲智馬索金一億。王得信已告使者曰。 kim hoạch trí mã tác/sách kim nhất ức 。Vương đắc tín dĩ cáo sử giả viết 。 隨索多少與價將來。便持億金令使取馬。 tùy tác/sách đa thiểu dữ giá tướng lai 。tiện trì ức kim lệnh sử thủ mã 。 其使到彼既與金已。便將智馬至婆羅痆斯。 kỳ sử đáo bỉ ký dữ kim dĩ 。tiện tướng trí mã chí Bà la nhiếp tư 。 牽入馬厩安第一槽。便以穬麥并草餧之。馬不肯食。 khiên nhập mã cứu an đệ nhất tào 。tiện dĩ 穬mạch tinh thảo ủy chi 。mã bất khẳng thực/tự 。 王自親觀見其不食。報掌馬人曰。 Vương tự thân quán kiến kỳ bất thực/tự 。báo chưởng mã nhân viết 。 豈此智馬先有病耶。白言大王馬實無病。我今應問。 khởi thử trí mã tiên hữu bệnh da 。bạch ngôn Đại Vương mã thật vô bệnh 。ngã kim ưng vấn 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  汝豈不憶陶師舍  穀麥水草常闕乏  nhữ khởi bất ức đào sư xá   cốc mạch thủy thảo thường khuyết phạp  身體羸瘦唯皮骨  飢虛自食野田苗  thân thể luy sấu duy bì cốt   cơ hư tự thực/tự dã điền 苗  日夜恒隨瓦師意  身常負土遭困辱  nhật dạ hằng tùy ngõa sư ý   thân thường phụ độ tao khốn nhục  今為國王乘御首  何因不食似懷憂  kim vi/vì/vị Quốc Vương thừa ngự thủ   hà nhân bất thực/tự tự hoài ưu 爾時智馬心懷不忍。怒而報曰。 nhĩ thời trí mã tâm hoài bất nhẫn 。nộ nhi báo viết 。  我有迅足心驍勇  詳審智策眾無過  ngã hữu tấn túc tâm kiêu dũng   tường thẩm trí sách chúng vô quá  所有勝德汝皆知  何故令人共輕慢  sở hữu Thắng đức nhữ giai tri   hà cố lệnh nhân cọng khinh mạn  唯汝能知於善惡  不依古法相遵奉  duy nhữ năng tri ư thiện ác   bất y cổ Pháp tướng tuân phụng  我今閉口寧當死  不被他輕而得生  ngã kim bế khẩu ninh đương tử   bất bị tha khinh nhi đắc sanh  縱被愚人久欺慢  我分不生憂惱心  túng bị ngu nhân cửu khi mạn   ngã phần bất sanh ưu não tâm  見知己者暫生輕  令我懷愁不望活  kiến tri kỷ giả tạm sanh khinh   lệnh ngã hoài sầu bất vọng hoạt 時掌馬人聞此說已白大王曰。 thời chưởng mã nhân văn thử thuyết dĩ bạch Đại Vương viết 。 王今宜可於智馬處隨古仙法。所為次第而供給之。 Vương kim nghi khả ư trí mã xứ/xử tùy cổ tiên Pháp 。sở vi/vì/vị thứ đệ nhi cung cấp chi 。 若非次第必不肯食。王曰如何次第。 nhược/nhã phi thứ đệ tất bất khẳng thực/tự 。Vương viết như hà thứ đệ 。 答曰應可去城有三驛許。平治道路幡蓋莊嚴。 đáp viết ưng khả khứ thành hữu tam dịch hứa 。bình trì đạo lộ phan cái trang nghiêm 。 王從四兵當自迎接。所安置處以赤銅鍱而砌其地。 Vương tùng tứ binh đương tự nghênh tiếp 。sở an trí xứ/xử dĩ xích đồng diệp nhi thế kỳ địa 。 東宮太子自擎千枝金蓋而覆其上。 Đông cung Thái-Tử tự kình thiên chi kim cái nhi phước kỳ thượng 。 王之長女執金寶莊拂為去蚊蠅。 Vương chi trường/trưởng nữ chấp kim bảo trang phất vi/vì/vị khứ văn dăng 。 國大夫人蜜塗穬米盛以金盤。自手擎持用充其食。 quốc Đại phu nhân mật đồ 穬mễ thịnh dĩ kim bàn 。tự thủ kình trì dụng sung kỳ thực/tự 。 第一大臣親執金箕以承其糞。王曰如斯供給此即是王。 đệ nhất đại thần thân chấp kim ky dĩ thừa kỳ phẩn 。Vương viết như tư cung cấp thử tức thị Vương 。 我復何用。掌馬人曰。此非常爾。 ngã phục hà dụng 。chưởng mã nhân viết 。thử phi thường nhĩ 。 但齋七日延迎法式理必須然。 đãn trai thất nhật duyên nghênh pháp thức lý tất tu nhiên 。 王曰已過之事不可重為。餘現前者應如法作。 Vương viết dĩ quá/qua chi sự bất khả trọng vi/vì/vị 。dư hiện tiền giả ưng như pháp tác 。 即於厩中馬住之處布赤銅鍱。太子自持千枝金蓋而覆其上。 tức ư cứu trung mã trụ/trú chi xứ/xử bố xích đồng diệp 。Thái-Tử tự trì thiên chi kim cái nhi phước kỳ thượng 。 王之長女執拂袪蠅。國大夫人金盤授食。 Vương chi trường/trưởng nữ chấp phất khư dăng 。quốc Đại phu nhân kim bàn thọ/thụ thực/tự 。 大臣執箕為其承糞。 đại thần chấp ky vi/vì/vị kỳ thừa phẩn 。 馬見如是微妙供給即便噉食。時掌厩人說伽他曰。 mã kiến như thị vi diệu cung cấp tức tiện đạm thực 。thời chưởng cứu nhân thuyết già tha viết 。  大王今與汝  上妙供給事  Đại Vương kim dữ nhữ   thượng diệu cung cấp sự  所須皆稱意  於王當盡心  sở tu giai xưng ý   ư Vương đương tận tâm 馬答彼人曰。我隨君言所應作者心無怠慢。 mã đáp bỉ nhân viết 。ngã tùy quân ngôn sở ưng tác giả tâm vô đãi mạn 。 爾時大王欲詣苑園。 nhĩ thời Đại Vương dục nghệ uyển viên 。 臣以種種殊妙寶物而為鞍轡莊嚴。智馬至大王所。 Thần dĩ chủng chủng thù diệu bảo vật nhi vi an bí trang nghiêm 。trí mã chí Đại Vương sở 。 是時智馬見王將御。馬便偃脊。王曰馬患背耶。御者答曰。 Thị thời trí mã kiến Vương tướng ngự 。mã tiện yển tích 。Vương viết mã hoạn bối da 。ngự giả đáp viết 。 此不患背恐王難昇。所以偃脊。 thử bất hoạn bối khủng Vương nạn/nan thăng 。sở dĩ yển tích 。 王便御馬行至河邊。馬不肯進。王問御者曰。 Vương tiện ngự mã hạnh/hành/hàng chí hà biên 。mã bất khẳng tiến/tấn 。Vương vấn ngự giả viết 。 馬有怖心不肯入水。答曰此非怖水。恐有霑濕灑著王身。 mã hữu bố/phố tâm bất khẳng nhập thủy 。đáp viết thử phi bố/phố thủy 。khủng hữu triêm thấp sái trước/trứ Vương thân 。 為斯不入。即結其尾盛以金囊。涉水而過。 vi/vì/vị tư bất nhập 。tức kết/kiết kỳ vĩ thịnh dĩ kim nang 。thiệp thủy nhi quá/qua 。 王至苑內縱逸而住。遂經多日。 Vương chí uyển nội túng dật nhi trụ/trú 。toại Kinh đa nhật 。 四遠諸國聞王住居苑內。多興兵眾來投城門。 tứ viễn chư quốc văn Vương trụ/trú cư uyển nội 。đa hưng binh chúng lai đầu thành môn 。 王聞邊國兵眾俱至。便乘智馬欲取後門而入城內。 Vương văn biên quốc binh chúng câu chí 。tiện thừa trí mã dục thủ hậu môn nhi nhập thành nội 。 於其中路有一大池。名曰妙梵。 ư kỳ trung lộ hữu nhất Đại trì 。danh viết diệu phạm 。 多諸蓮華嗢鉢羅等彌覆其上。是時智馬既至池邊。 đa chư liên hoa ốt bát la đẳng di phước kỳ thượng 。Thị thời trí mã ký chí trì biên 。 足蹈蓮花徐行而過。得入城中。邊賊逃散。 túc đạo liên hoa từ hạnh/hành/hàng nhi quá/qua 。đắc nhập thành trung 。biên tặc đào tán 。 時王大喜告諸臣曰。卿等知不。 thời Vương Đại hỉ cáo chư Thần viết 。khanh đẳng tri bất 。 若有能於灌頂剎利大王救其命者。彼欲如何以酬恩德。諸臣白言。 nhược hữu năng ư quán đảnh sát lợi Đại Vương cứu kỳ mạng giả 。bỉ dục như hà dĩ thù ân đức 。chư Thần bạch ngôn 。 合與半國。王曰彼是畜生。 hợp dữ bán quốc 。Vương viết bỉ thị súc sanh 。 如何與其半國之賞宜應為彼於七日中廣設無遮。 như hà dữ kỳ bán quốc chi thưởng nghi ưng vi/vì/vị bỉ ư thất nhật trung quảng thiết vô già 。 與作非時俱物頭會。隨所須者皆悉給之。 dữ tác phi thời câu vật đầu hội 。tùy sở tu giả giai tất cấp chi 。 諸臣奉教悉皆為作。時販馬商主見設大會問諸人曰。 chư Thần phụng giáo tất giai vi/vì/vị tác 。thời phiến mã thương chủ kiến thiết đại hội vấn chư nhân viết 。 何故非時作此大會。諸人報曰。 hà cố phi thời tác thử đại hội 。chư nhân báo viết 。 君豈不憶於恭侍城以一馬駒乞瓦師耶。彼是智馬舉世稱珍。 quân khởi bất ức ư cung thị thành dĩ nhất mã câu khất ngõa sư da 。bỉ thị trí mã cử thế xưng trân 。 王以一億金就彼市得。能活王命。 Vương dĩ nhất ức kim tựu bỉ thị đắc 。năng hoạt Vương mạng 。 緣斯喜慶故設無遮。商主聞已便作是念。 duyên tư hỉ khánh cố thiết vô già 。thương chủ văn dĩ tiện tác thị niệm 。 豈我留駒是其智馬。我今宜往觀彼形容。既至廐所。 khởi ngã lưu câu thị kỳ trí mã 。ngã kim nghi vãng quán bỉ hình dung 。ký chí cứu sở 。 智馬見已問言。商主所賣眾馬獲得幾何。 trí mã kiến dĩ vấn ngôn 。thương chủ sở mại chúng mã hoạch đắc kỷ hà 。 我獨一身以一億金報瓦師訖。商主聞已悶絕躄地。 ngã độc nhất thân dĩ nhất ức kim báo ngõa sư cật 。thương chủ văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。 水灑方穌。便捧馬足申謝而去。 thủy sái phương tô 。tiện phủng mã túc thân tạ nhi khứ 。 爾時佛告諸苾芻。汝等勿生異念。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật sanh dị niệm 。 往時商主者即侍縛迦太子是。 vãng thời thương chủ giả tức thị phược ca Thái-Tử thị 。 往時智馬者即愚路苾芻是。 vãng thời trí mã giả tức ngu lộ Bí-sô thị 。 往昔商主未識智馬有勝德時便生輕蔑。知勝德已懺謝而去。 vãng tích thương chủ vị thức trí mã hữu Thắng đức thời tiện sanh khinh miệt 。tri Thắng đức dĩ sám tạ nhi khứ 。 今時侍縛迦未知愚路有勝德時。便生慢心。及知具德禮足申謝。 kim thời thị phược ca vị tri ngu lộ hữu Thắng đức thời 。tiện sanh mạn tâm 。cập tri cụ đức lễ túc thân tạ 。 是故諸苾芻凡夫之人自無慧目。 thị cố chư Bí-sô phàm phu chi nhân tự vô tuệ mục 。 不應於他輒生輕慢。當以智慧隨處觀察如是應學。 bất ưng ư tha triếp sanh khinh mạn 。đương dĩ trí tuệ tùy xử quan sát như thị ưng học 。    教授苾芻尼至日暮學處第二十二    giáo thọ Bật-sô-ni chí nhật mộ học xứ đệ nhị thập nhị 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 佛令難鐸迦教授苾芻尼應為說法。 Phật lệnh nạn/nan đạc Ca giáo thọ Bật-sô-ni ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時蓮花色苾芻尼與五百徒眾。來詣具壽難鐸迦所。 thời liên hoa sắc Bật-sô-ni dữ ngũ bách đồ chúng 。lai nghệ cụ thọ nạn/nan đạc Ca sở 。 俱禮足已在一面坐。求請教授宣揚妙法。 câu lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。cầu thỉnh giáo thọ tuyên dương diệu pháp 。 時難鐸迦即以圓滿句義。美妙言辭為其說法。 thời nạn/nan đạc Ca tức dĩ viên mãn cú nghĩa 。mỹ diệu ngôn từ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 聽者忘疲遂至日暮。諸尼方去即至門所。城門已閉。 thính giả vong bì toại chí nhật mộ 。chư ni phương khứ tức chí môn sở 。thành môn dĩ bế 。 時諸尼眾喚為開門。守門者曰。門已關訖。 thời chư ni chúng hoán vi/vì/vị khai môn 。thủ môn giả viết 。môn dĩ quan cật 。 尼復告曰。汝父敬信何因遮我。當為我開。 ni phục cáo viết 。nhữ phụ kính tín hà nhân già ngã 。đương vi/vì/vị ngã khai 。 報云門鑰已付王家。無由能得。 báo vân môn thược dĩ phó vương gia 。vô do năng đắc 。 時諸尼眾既不得入。遂相告曰。去斯不遠有空園林。可共投宿。 thời chư ni chúng ký bất đắc nhập 。toại tướng cáo viết 。khứ tư bất viễn hữu không viên lâm 。khả cọng đầu tú 。 如世尊說雖居樹下亦依次共分。 như Thế Tôn thuyết tuy cư thụ hạ diệc y thứ cọng phần 。 彼便依次而分與之此是聖者某甲樹。此是某甲地。 bỉ tiện y thứ nhi phần dữ chi thử thị Thánh Giả mỗ giáp thụ/thọ 。thử thị mỗ giáp địa 。 便作諠聲令外聞徹。時有五百盜賊。 tiện tác huyên thanh lệnh ngoại văn triệt 。thời hữu ngũ bách đạo tặc 。 欲至城傍而為偷竊。聞彼尼聲便相告曰。未可近城。 dục chí thành bàng nhi vi thâu thiết 。văn bỉ ni thanh tiện tướng cáo viết 。vị khả cận thành 。 且當劫此諸老宮人。時蓮華色尼觀知賊至。 thả đương kiếp thử chư lão cung nhân 。thời liên hoa sắc ni quán tri tặc chí 。 便作是念。勿令群賊劫同梵行現可惡相。 tiện tác thị niệm 。vật lệnh quần tặc kiếp đồng phạm hạnh hiện khả ác tướng 。 我當觀察。勿使由此諠聲生他不信。 ngã đương quan sát 。vật sử do thử huyên thanh sanh tha bất tín 。 觀見五百群賊欲來竊盜。 quán kiến ngũ bách quần tặc dục lai thiết đạo 。 遂化作毘盧宅家軍兵鼓聲四合。賊相告曰。此是王軍四面圍合。 toại hóa tác Tì lô trạch gia quân binh cổ thanh tứ hợp 。tặc tướng cáo viết 。thử thị Vương quân tứ diện vi hợp 。 必當殺我命在須臾。我等宜應四竄逃走。 tất đương sát ngã mạng tại tu du 。ngã đẳng nghi ưng tứ thoán đào tẩu 。 賊既散已時蓮花色尼告諸尼曰。 tặc ký tán dĩ thời liên hoa sắc ni cáo chư ni viết 。 姊妹有五百群賊夜聞語聲欲來相劫。我以神力令其逃竄。 tỷ muội hữu ngũ bách quần tặc dạ văn ngữ thanh dục lai tướng kiếp 。ngã dĩ thần lực lệnh kỳ đào thoán 。 汝等宜應小聲分布。即於此宿旦乃入城。 nhữ đẳng nghi ưng tiểu thanh phân bố 。tức ư thử tú đán nãi nhập thành 。 時婆羅門居士等見苾芻尼從外入來。 thời Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng kiến Bật-sô-ni tùng ngoại nhập lai 。 便生譏謗作如是語。沙門釋子大有妙法。 tiện sanh ky báng tác như thị ngữ 。Sa Môn Thích tử Đại hữu diệu pháp 。 男女雜居而修淨行。少欲苾芻聞生嫌恥。即以此緣具白世尊。 nam nữ tạp cư nhi tu tịnh hạnh 。thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm sỉ 。tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊集諸苾芻告難鐸迦曰。 Thế Tôn tập chư Bí-sô cáo nạn/nan đạc Ca viết 。 汝實教授尼時乃至日暮耶。答言實爾。 nhữ thật giáo thọ/thụ ni thời nãi chí nhật mộ da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊種種呵責不知時宜不寂靜者。讚歎知時能修寂靜。 Thế Tôn chủng chủng ha trách bất tri thời nghi bất tịch tĩnh giả 。tán thán tri thời năng tu tịch tĩnh 。 告諸苾芻曰。我今制其學處應如是說。 cáo chư Bí-sô viết 。ngã kim chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻雖被眾差教誡苾芻尼。 nhược phục Bí-sô tuy bị chúng sái giáo giới Bật-sô-ni 。 乃至日沒時而教誡者。波逸底迦。 nãi chí nhật một thời nhi giáo giới giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂難鐸迦。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị nạn/nan đạc Ca 。dư nghĩa như thượng 。 被眾差者謂以白二。教誡者謂以三學法而教誡之。 bị chúng sái giả vị dĩ bạch nhị 。giáo giới giả vị dĩ tam học Pháp nhi giáo giới chi 。 此中犯相其事云何。若日暮日暮想。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã nhật mộ nhật mộ tưởng 。 及疑皆得墮罪。若未日暮作日暮想。疑得惡作罪。 cập nghi giai đắc đọa tội 。nhược/nhã vị nhật mộ tác nhật mộ tưởng 。nghi đắc ác tác tội 。 若不日暮作不日暮想。若雖日暮作不暮想者。 nhược/nhã bất nhật mộ tác bất nhật mộ tưởng 。nhược/nhã tuy nhật mộ tác bất mộ tưởng giả 。 無犯。若通宵說法。或寺門相近。或不閉城門。 vô phạm 。nhược/nhã thông tiêu thuyết Pháp 。hoặc tự môn tướng cận 。hoặc bất bế thành môn 。 此皆無犯。又無犯者謂最初犯人。 thử giai vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 時諸苾芻請世尊曰。 thời chư Bí-sô thỉnh Thế Tôn viết 。 大德何因蓮花色尼護五百尼令免賊難。佛告諸苾芻。 Đại Đức hà nhân liên hoa sắc ni hộ ngũ bách ni lệnh miễn tặc nạn/nan 。Phật cáo chư Bí-sô 。 非但今日共相濟免。於過去時亦相救濟。汝等當聽。 phi đãn kim nhật cộng tướng tế miễn 。ư quá khứ thời diệc tướng cứu tế 。nhữ đẳng đương thính 。 乃往過去於聚落中有一商主。娶妻未久告曰。 nãi vãng quá khứ ư tụ lạc trung hữu nhất thương chủ 。thú thê vị cửu cáo viết 。 我今欲往他方興易經紀。妻言善好。 ngã kim dục vãng tha phương hưng dịch Kinh kỉ 。thê ngôn thiện hảo 。 既無子息我亦隨行。夫曰長途險難誰相供給。 ký vô tử tức ngã diệc tùy hạnh/hành/hàng 。phu viết trường/trưởng đồ hiểm nạn/nan thùy tướng cung cấp 。 可於此住。勿隨我行。其婦見其遮遂便啼泣。 khả ư thử trụ/trú 。vật tùy ngã hạnh/hành/hàng 。kỳ phụ kiến kỳ già toại tiện Đề khấp 。 行伴報曰。何意須啼。答言我欲相隨不將我去。 hạnh/hành/hàng bạn báo viết 。hà ý tu Đề 。đáp ngôn ngã dục tướng tùy bất tướng ngã khứ 。 行伴報商主曰。可相隨去。商主曰誰相供給。 hạnh/hành/hàng bạn báo thương chủ viết 。khả tướng tùy khứ 。thương chủ viết thùy tướng cung cấp 。 伴曰我為供看。即便將去。 bạn viết ngã vi/vì/vị cung/cúng khán 。tức tiện tướng khứ 。 既涉長途宿在山險。諸人皆睡。唯商主婦一人警覺。 ký thiệp trường/trưởng đồ tú tại sơn hiểm 。chư nhân giai thụy 。duy thương chủ phụ nhất nhân cảnh giác 。 時有師子來入商營。是時婦人手旋火頭趁却師子。 thời hữu sư tử lai nhập thương doanh 。Thị thời phụ nhân thủ toàn hỏa đầu sấn khước sư tử 。 空中天見說伽他曰。 không Trung Thiên kiến thuyết già tha viết 。  未必諸事業  男子悉能為  vị tất chư sự nghiệp   nam tử tất năng vi/vì/vị  雖復是女人  有智驅師子  tuy phục thị nữ nhân   hữu trí khu sư tử 佛告諸苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô 。 往時商主婦者即蓮花色苾芻尼是。昔時於夜救諸商旅。 vãng thời thương chủ phụ giả tức liên hoa sắc Bật-sô-ni thị 。tích thời ư dạ cứu chư thương lữ 。 今復能護五百諸尼。為驅群賊。 kim phục năng hộ ngũ bách chư ni 。vi/vì/vị khu quần tặc 。    謗他為飲食故教授苾芻尼學處第二十三    báng tha vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Bật-sô-ni học xứ đệ nhị thập tam 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 佛令難鐸迦教授苾芻尼并為說法。 Phật lệnh nạn/nan đạc Ca giáo thọ Bật-sô-ni tinh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時大世主苾芻尼與五百徒眾。詣難鐸迦處俱禮足已。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni dữ ngũ bách đồ chúng 。nghệ nạn/nan đạc Ca xứ/xử câu lễ túc dĩ 。 求請說法却坐一面。時難鐸迦以深妙音演說句義。 cầu thỉnh thuyết Pháp khước tọa nhất diện 。thời nạn/nan đạc Ca dĩ thâm diệu âm diễn thuyết cú nghĩa 。 女人少智卒未能解。懷怖懼心不敢諮問。 nữ nhân thiểu trí tốt vị năng giải 。hoài bố/phố cụ tâm bất cảm ti vấn 。 時大世主及諸徒眾。既聞法已禮足而去。 thời Đại thế chủ cập chư đồ chúng 。ký văn Pháp dĩ lễ túc nhi khứ 。 便詣佛所禮佛足已在一面坐。大世主白佛言。 tiện nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Đại thế chủ bạch Phật ngôn 。 世尊我等適往聖者難鐸迦所求請說法。 Thế Tôn ngã đẳng thích vãng Thánh Giả nạn/nan đạc Ca sở cầu thỉnh thuyết Pháp 。 時彼聖者以深妙音演說句義。女人少智卒未能了。 thời bỉ Thánh Giả dĩ thâm diệu âm diễn thuyết cú nghĩa 。nữ nhân thiểu trí tốt vị năng liễu 。 懷怖懼心不敢諮問。 hoài bố/phố cụ tâm bất cảm ti vấn 。 如佛所說由布施故能得無畏。 như Phật sở thuyết do bố thí cố năng đắc vô úy 。 若佛世尊許諸尼眾於苾芻邊設供養者。我當隨力而為供養。佛言隨意應作。 nhược/nhã Phật Thế tôn hứa chư ni chúng ư Bí-sô biên thiết cúng dường giả 。ngã đương tùy lực nhi vi cúng dường 。Phật ngôn tùy ý ưng tác 。 時苾芻尼不知將何供養。佛言應以五種正食。 thời Bật-sô-ni bất tri tướng hà cúng dường 。Phật ngôn ưng dĩ ngũ chủng chánh thực/tự 。 或五嚼食或與腰條等。時有苾芻尼。 hoặc ngũ tước thực hoặc dữ yêu điều đẳng 。thời hữu Bật-sô-ni 。 躬持乳粥及以美團入逝多林。詣具壽難鐸迦處。 cung trì nhũ chúc cập dĩ mỹ đoàn nhập Thệ đa lâm 。nghệ cụ thọ nạn/nan đạc Ca xứ/xử 。 時六眾苾芻每令一人在寺門前經行而住。 thời lục chúng Bí-sô mỗi lệnh nhất nhân tại tự môn tiền kinh hành nhi trụ/trú 。 時鄔波難陀於寺門前。見苾芻尼問言。 thời ổ ba Nan-đà ư tự môn tiền 。kiến Bật-sô-ni vấn ngôn 。 姊妹所持何物。答是乳粥及以美團。問言欲與誰食。 tỷ muội sở trì hà vật 。đáp thị nhũ chúc cập dĩ mỹ đoàn 。vấn ngôn dục dữ thùy thực/tự 。 答曰將奉尊者難鐸迦。鄔波難陀曰。 đáp viết tướng phụng Tôn-Giả nạn/nan đạc Ca 。ổ ba Nan-đà viết 。 姊妹若我鄔波難陀常得乳粥及美團者。 tỷ muội nhược/nhã ngã ổ ba Nan-đà thường đắc nhũ chúc cập mỹ đoàn giả 。 我亦常能教授尼眾。次復有尼。更持酪粥。或持諸餅。 ngã diệc thường năng giáo thọ ni chúng 。thứ phục hữu ni 。cánh trì lạc chúc 。hoặc trì chư bính 。 鄔波難陀見而報曰。 ổ ba Nan-đà kiến nhi báo viết 。 我比謂難鐸迦以如法心為尼說法。 ngã bỉ vị nạn/nan đạc Ca dĩ như pháp tâm vi/vì/vị ni thuyết Pháp 。 寧知但為小小飲食因緣而相教授。少欲苾芻聞是語已便生嫌恥。 ninh tri đãn vi/vì/vị tiểu tiểu ẩm thực nhân duyên nhi tướng giáo thọ 。thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ tiện sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻作如是語。為飲食故教授諸尼。 vân hà Bí-sô tác như thị ngữ 。vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ chư ni 。 以此因緣具白世尊。世尊以此集苾芻眾。問鄔波難陀曰。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử tập Bí-sô chúng 。vấn ổ ba Nan-đà viết 。 汝實作是語。諸苾芻為飲食故教授於尼耶。 nhữ thật tác thị ngữ 。chư Bí-sô vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ ư ni da 。 鄔波難陀曰。實爾大德。世尊種種呵責。 ổ ba Nan-đà viết 。thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 乃至我今為制學處應如是說。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻向諸苾芻作如是語。 nhược phục Bí-sô hướng chư Bí-sô tác như thị ngữ 。 汝為飲食供養故教誡苾芻尼者。波逸底迦。 nhữ vi/vì/vị ẩm thực cúng dường cố giáo giới Bật-sô-ni giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 飲食者謂五噉五嚼。餘並同前。此中犯相其事云何。 ẩm thực giả vị ngũ đạm ngũ tước 。dư tịnh đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻向他苾芻作如是語。 nhược/nhã Bí-sô hướng tha Bí-sô tác như thị ngữ 。 為飲食故教授苾芻尼者。皆得波逸底迦。 vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Bật-sô-ni giả 。giai đắc ba dật để Ca 。 若見苾芻實為飲食教授尼者。說之無犯。又無犯者謂最初犯人。 nhược/nhã kiến Bí-sô thật vi/vì/vị ẩm thực giáo thọ ni giả 。thuyết chi vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    與非親苾芻尼衣學處第二十四    dữ phi thân Bật-sô-ni y học xứ đệ nhị thập tứ 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 於此城中有一長者。夫妻共居更無男女。至年衰邁。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。phu thê cọng cư cánh vô nam nữ 。chí niên suy mại 。 親舊知識物產資生悉皆將盡。告其婦曰。 thân cựu tri thức vật sản tư sanh tất giai tướng tận 。cáo kỳ phụ viết 。 賢首我今年老不能經紀。欲求出家。 Hiền Thủ ngã kim niên lão bất năng Kinh kỉ 。dục cầu xuất gia 。 婦曰我亦出家。報言隨意。即便相隨詣大世主處。 phụ viết ngã diệc xuất gia 。báo ngôn tùy ý 。tức tiện tướng tùy nghệ Đại thế chủ xứ/xử 。 頂禮足已白言。聖者我妻欲於善說法律而求出家。 đảnh lễ túc dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả ngã thê dục ư thiện thuyết pháp luật nhi cầu xuất gia 。 唯願聖者與其出家并受圓具。 duy nguyện Thánh Giả dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 時大世主問知無難。即與出家并受圓具。 thời Đại thế chủ vấn tri vô nan 。tức dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 時大世主報其夫曰。賢首女人之法體多愛著。 thời Đại thế chủ báo kỳ phu viết 。Hiền Thủ nữ nhân chi pháp thể đa ái trước 。 仁可時時來相看問。報言甚善。 nhân khả thời thời lai tướng khán vấn 。báo ngôn thậm thiện 。 夫即往詣逝多林中一苾芻處。求哀出家。 phu tức vãng nghệ Thệ đa lâm trung nhất Bí-sô xứ/xử 。cầu ai xuất gia 。 苾芻問已即與出家并受圓具。時城內人聞長者出家。嗟歎希有。 Bí-sô vấn dĩ tức dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。thời thành nội nhân văn Trưởng-giả xuất gia 。ta thán hy hữu 。 諸人皆以飲食衣服臥具湯藥而為供養。冀希勝福。 chư nhân giai dĩ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược nhi vi cúng dường 。kí hy thắng phước 。 彼於異時披著上服。往尼寺中詣故二尼處。 bỉ ư dị thời phi trước/trứ thượng phục 。vãng ni tự trung nghệ cố nhị ni xứ/xử 。 尼禮足已在一面坐。頻頻舉目觀僧伽胝。 ni lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。tần tần cử mục quán tăng già chi 。 是時苾芻報言。姊妹汝意欲得此大衣耶。 Thị thời Bí-sô báo ngôn 。tỷ muội nhữ ý dục đắc thử đại y da 。 答曰必有盈餘施亦佳矣。苾芻便念。 đáp viết tất hữu doanh dư thí diệc giai hĩ 。Bí-sô tiện niệm 。 此意難違我與此衣更作餘者。即與衣而去。 thử ý nạn/nan vi ngã dữ thử y cánh tác dư giả 。tức dữ y nhi khứ 。 爾時世尊告阿難陀曰。汝可告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。nhữ khả cáo chư Bí-sô 。 世尊欲向人間遊行。若有願樂隨佛去者。當持衣服。 Thế Tôn dục hướng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。nhược hữu nguyện lạc/nhạc tùy Phật khứ giả 。đương trì y phục 。 時阿難陀奉教告知。世尊便與大眾寂靜圍遶。 thời A-nan-đà phụng giáo cáo tri 。Thế Tôn tiện dữ Đại chúng tịch tĩnh vi nhiễu 。 如上廣說。世尊欲往摩揭陀國。世尊常法將出行時。 như thượng quảng thuyết 。Thế Tôn dục vãng ma yết đà quốc 。Thế Tôn thường pháp tướng xuất hạnh/hành/hàng thời 。 即以全身右旋而顧。如大象王觀察徒眾。 tức dĩ toàn thân hữu toàn nhi cố 。như Đại Tượng Vương quan sát đồ chúng 。 恐諸苾芻衣服不整。 khủng chư Bí-sô y phục bất chỉnh 。 見彼苾芻唯著上下二衣欲出遊行。世尊見已告阿難陀曰。 kiến bỉ Bí-sô duy trước/trứ thượng hạ nhị y dục xuất du hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn kiến dĩ cáo A-nan-đà viết 。 苾芻豈可安居之處不得夏衣耶。白佛言得。 Bí-sô khởi khả an cư chi xứ/xử bất đắc hạ y da 。bạch Phật ngôn đắc 。 佛言何故此苾芻無僧伽胝。但著二衣隨我遊行。 Phật ngôn hà cố thử Bí-sô vô tăng già chi 。đãn trước/trứ nhị y tùy ngã du hạnh/hành/hàng 。 時阿難陀具以事白。世尊告曰。 thời A-nan-đà cụ dĩ sự bạch 。Thế Tôn cáo viết 。 苾芻以衣與非親尼耶。白佛言與。佛言若非親尼者不知籌量。 Bí-sô dĩ y dữ phi thân ni da 。bạch Phật ngôn dữ 。Phật ngôn nhược/nhã phi thân ni giả bất tri trù lượng 。 有衣無衣得時便受。親則不爾。 hữu y vô y đắc thời tiện thọ/thụ 。thân tức bất nhĩ 。 世尊以此因緣問彼苾芻。汝實以衣與非親尼耶。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên vấn bỉ Bí-sô 。nhữ thật dĩ y dữ phi thân ni da 。 白言實爾。世尊種種呵責廣說如前。 bạch ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn chủng chủng ha trách quảng thuyết như tiền 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與非親苾芻尼衣。除換易。 nhược phục Bí-sô dữ phi thân Bật-sô-ni y 。trừ hoán dịch 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂此法中。餘義如上。衣有七種。 nhược phục Bí-sô giả vị thử pháp trung 。dư nghĩa như thượng 。y hữu thất chủng 。 並如上說此中犯相其事云何。 tịnh như thượng thuyết thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若於非親作非親。想疑與衣者得墮罪。若親作非親想。 nhược/nhã ư phi thân tác phi thân 。tưởng nghi dữ y giả đắc đọa tội 。nhược/nhã thân tác phi thân tưởng 。 疑與衣者得惡作罪。若親親想。非親親想。 nghi dữ y giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã thân thân tưởng 。phi thân thân tưởng 。 與衣者無犯。若見遭難無衣服者。與之無犯。 dữ y giả vô phạm 。nhược/nhã kiến tao nạn/nan vô y phục giả 。dữ chi vô phạm 。 或因說法愛樂美言持大(疊*毛)施。或因受戒而施。 hoặc nhân thuyết Pháp ái lạc mỹ ngôn trì Đại (điệp *mao )thí 。hoặc nhân thọ/thụ giới nhi thí 。 或復賣與或博換與。又無犯者謂最初犯人。 hoặc phục mại dữ hoặc bác hoán dữ 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:29:39 2008 ============================================================